북해의 큰날개를 가진 새는
날개를 펴 한번 날면
구만리를 날고
삼천리에 파도를 일으키며
북해에서 남해의 긑까지 날아갑니다 -장자-
(제1장. 逍遙遊) ---31
1-1. <鵬之徙於南冥也 水擊三千里>
<搏扶搖而上者九萬里 去以六月息者也>
<風之積也不厚 則其負大翼也無力>
대붕이 남명으로 날아 갈 때는 물결이 삼천리이며
바람을 타고 구만리 상공에 올라 여섯 달이 되어야 쉰다.
그러나 바람이 두껍께 쌓이지 않으면 큰 날개를 띄울 힘이 없다.
1-2. <蜩與學鳩笑大鵬 奚以之九萬里 而南爲>
<上古有大椿者 以八千勢爲春 八千勢爲秋>
<朝菌不知晦朔 惠蛄不知春秋>
매미와 텃새가 대붕을 비웃었다.
무엇 때문에 구만리 창공을 날아 남쪽으로 간단 말인가?
옛날 큰 참죽나무는 팔천년을 봄가을로 삼는다.
아침 버섯은 그믐초하루를 모르고 매미는 봄가을을 모른다.
1-1. <鵬之徙於南冥也 水擊三千里>
<搏扶搖而上者九萬里 去以六月息者也>
<風之積也不厚 則其負大翼也無力>
대붕이 남명으로 날아 갈 때는 물결이 삼천리이며
바람을 타고 구만리 상공에 올라 여섯 달이 되어야 쉰다.
그러나 바람이 쌓여 두껍지 않으면 큰 날개를 띄울 힘이 없다.
(莊子/逍遙游): <대붕의 뜻>(제6장/3절.<絶對 自由人>)
北冥有魚 其名爲鯤. 주: 鯤(곤)=魚名. 魚子
북해에 한 물고기가 있는데 이름을 곤이라 한다.
鯤之大不知其幾千里也.
곤은 얼마나 큰지 그 크기가 몇 천리인지 알 수 없다.
化而爲鳥 其名爲鵬.
이것이 변하여 새가 되는 데 그 이름을 붕이라 한다.
鵬之背不知其幾千里也.
붕의 등 넓이도 몇 천리인지 알 수 없다.
怒而飛 其翼若垂天之雲.
한번 노하여 날면 그 날개가 하늘에 구름을 드리운 것 같다.
是鳥也海運 則將徙於南冥.
이 새는 바다가 움직이면 남명으로 이사를 간다.
南冥者天池也.
남명이란 “天池”이다.
齊諧者 至怪者也
제해(齊諧)는 뜻이 괴이한 사람이다.
諧之言曰
제해의 말에 의하면
鵬之徙於南冥也 水擊三千里
대붕이 남명으로 이사 갈 때는 물결이 삼천리이며
搏扶搖而上者九萬里 주:搏(박)=摯 取也. 扶搖(부요)=폭풍. 회오리바람.
폭풍을 타고 구만리 상공에 올라
去以六月息者也.
여섯 달이 되어야 쉰다고 한다.
野馬也 塵埃也. 生物之以息相吹也. 주:息(식)=喘息. 生氣也.
안개와 먼지는 생물이 숨기운을 서로 불어준 것이다.
天地蒼蒼 其正色邪. 주:邪(사)=…입니까? …인데. …이면.
천지가 푸른 것은 바로 숨기운의 색이며,
其遠而無所 至極邪.
그 원대하고 끝이 없는 것은 숨기운의 지극함이라면,
其視下也 亦若是則已矣. 주:其=鵬. 野馬? *是=野馬. 鵬? 人? *則已=而已
대붕이 내려다보는 것 역시 안개를 본받은 것뿐이다.
且夫水之積也不厚 則其負大舟也無力.
또한 물이 쌓여 두껍지 않으면 큰 배를 띄울 힘이 없다.
覆杯水於坳堂之上 則芥爲之舟 주: 坳(요)=웅덩이
마당 웅덩이에 술잔의 물을 부으면 겨자씨로 배를 만들어야 한다.
置杯焉則膠 水淺而舟大也.
술잔을 띄우면 붙어버릴 것이니 물은 얕고 배는 크기 때문이다.
風之積也不厚 則其負大翼也無力.
바람이 쌓여 두껍지 않으면 큰 날개를 띄울 힘이 없다.
故九萬里則 風斯在下矣 而後乃今培風
그러므로 구만리의 바람이 발아래에 있어야만 바람을 탈 수 있다.
背負靑天 而莫之夭閼者 而後乃今將圖南. 주: 夭閼(요알)=折止
푸른 하늘을 등에 지고 막힘이 없어야만 장차 남쪽으로 날아갈 수 있다.
'한자방 > 시사고전' 카테고리의 다른 글
言不中理 不如不言 (0) | 2009.07.06 |
---|---|
전쟁을 할 때는 속이는 방법으로 (0) | 2009.07.01 |
등태산소천하 (0) | 2009.06.24 |
법에 ‘전승불복(戰勝不復)’이란 (0) | 2009.06.23 |
難得糊塗(난득호도) (0) | 2009.06.16 |